Go to Admin » Appearance » Widgets » and move Gabfire Widget: Social into that MastheadOverlay zone
The New Year brought a “cease and desist” letter from a Colorado attorney who works for Steamboat Ski & Resort Corporation.
We were to stop referring to “champagne powder” snow without referencing it as a trademark of his company.
At first I thought it was a joke.
It wasn’t.
On Dec. 9, one of the moderators of our ReaderRant discussion forum posted the “Round Table” opener with an essay about snow. At one point she noted that fine, powdery snow is sometime referred to as “champagne snow.”
This didn’t sit well with John Maas, corporate counsel for Steamboat Ski & Resort Corporation of Steamboat Springs, Colorado.
Maas sent an eight-page letter, complete with a demand that we use a (TM) symbol whenever using the term “champagne powder.” He included copies of ads by the company that use the phrase and a complete history of the application with the feds for use of the trade mark.

But there’s the rub. The application is “pending.” Maas is demanding we recognize his company’s trademark claim under “common law” because of its widespread usage.
My attorney tells me that “common law” usage is about as valid as a common law marriage — in other words, useless.
Maas is right about one thing: “Champagne Powder” enjoys widespread usage and most of that usage is both common and without any use of the (TM) symbol that Steamboat demands.
For example, Wikipedia has a whole section about “champagne powder;”
Champagne powder
Champagne powder is a very smooth and dry snow, which is great for skiing. The term originates from the ski resorts in the Rocky Mountains, which often have these snow conditions.
LocationsThe term Champagne Powder snow was coined in Steamboat back in the 1950s by a local rancher to describe the light, dry quality of the snow in Northwest Colorado.
According to scientists from the Desert Research Institute, who operate a climate laboratory atop the resort’s Storm Peak, there is a good scientific basis behind the name. The abundant snowfall is a result of Steamboat’s location within the Park Range, which is the first significant barrier in the Northern Colorado Rockies to storms arriving from the Pacific. Although the moisture from these storms has been depleted after passing the Wasatch Range in Utah, the Park Range causes a so-called ‘feeder’ or orographic cloud to form. The orographic cloud is primarily filled with tiny super-cooled droplets, which cause the ‘white-out’ one sometimes experiences while on the mountain. It is this rare combination of feeder and seeder clouds that is responsible for the frequent occurrence of rimed crystals resulting in the formation of Steamboat’s famous Champagne Powder snow.
FormationThe main cause of the formation of champagne powder is the arctic high pressure areas that turn up over the Pacific Ocean and transport cold air into the south. This produces the high volume of snow and powder.
The snow in the Rockies is a bit warmer when it snows, what is important for the development of the snowflakes. As a result of the cold air at an altitude of 3000 to 4000 meters the snow cools down immediately and freezes. Also, due to its altitude, the snow also remains extremely dry and doesn’t get wet and heavy.
The climate in the European Alps is influenced by the Atlantic Ocean, which provides humid air but doesn’t normally become cold enough. This produces a large amount of powder as well, but not quite as much as in the Rockies.
Also in The Iran mountains, there is Champagne Powder, also known as Persian Powder.
The Aspen Times in another ski resort doesn’t much care for Steamboat’s trademark claims either. On December 12 of last year the newspaper published an article with the headline “Champagne powder and caviar smiles.” Oops! They forgot the trademark symbol.
Google “champagne powder” and you will find about 42,500 articles. Nearly all use the term without any reference to trademark. That alone could cause a court to rule the term is subject to widespread usage and acceptance and not subject to trademark.
One final question for Mr. Maas. The term “champagne powder” was, legend says, coined by a Steamboat Springs rancher. If the term is subject to trademark, I wonder how much the Steamboat Ski & Resort Corporation has paid that rancher or his heirs for the rights to that trademark?
colocritic
January 4, 2010 at 10:43 am
colocritic
Hi Doug, I’ve lived in Colorado since 1956 and this is all news to me. I don’t ski but you hear the term “champagn powder” all the time in connection with Steamboat Springs. Just like you hear the mountain air described as crisp, cool and clear. Can they trademark that, as well?
Me thinks someone has too much time on their hands and is cruising the websites in order to push their weight around! At least they are reading the website!
Marilyn
keith
January 4, 2010 at 2:23 pm
No, Marilyn, it’s not that people have too much time on their hands.
It’s that there are too many lawyer-politicians making too many useless laws, so that too many of ther damned lawyer buddies can line their pockets at your and my expense.
These people are nothing but worthless leeches on our society. I shudder to think about the billions that are spent annually in our country trying to defend ourselves against frivilious lawsuits from such clowns.
Sandra Price
January 4, 2010 at 3:31 pm
What the Monitor who used the term champagne ice, should give the corporation credit for the use of the word. I would do a tribute the brilliance of the term and hope people would visit the facility to see the ice for themselves. Come on, I am a wonderful marketing manager and can call attention to anything.
Warren
January 5, 2010 at 5:03 pm
I found a satire on “Inuit 100 Words for Snow” by Phil James, published in Word magazine at some time or other. Take a look (it’s funny) and then see bottom for a proposed addition.
tlapa – powder snow
tlacringit – snow that is crusted on the surface
kayi – drifting snow
tlapat – still snow
klin – remembered snow
naklin – forgotten snow
tlamo – snow that falls in large wet flakes
tlatim – snow that falls in small flakes
tlaslo – snow that falls slowly
tlapinti – snow that falls quickly
kripya – snow that has melted and refrozen
tliyel – snow that has been marked by wolves
tliyelin – snow that has been marked by Eskimos
blotla – blowing snow
pactla – snow that has been packed down
hiryla – snow in beards
wa-ter – melted snow
tlayinq – snow mixed with mud
quinaya – snow mixed with Husky shit
quinyaya – snow mixed with the shit of a lead dog
slimtla – snow that is crusted on top but soft underneath
kriplyana – snow that looks blue in the early morning
puntla – a mouthful of snow because you fibbed
allatla – baked snow
fritla – fried snow
gristla – deep fried snow
MacTla – snow burgers
jatla – snow between your fingers or toes, or in groin-folds
dinliltla – little balls of snow that cling to Husky fur
sulitlana – green snow
mentlana – pink snow
tidtla – snow used for cleaning
ertla – snow used by Eskimo teenagers for exquisite erotic rituals
kriyantli – snow bricks
hahatla – small packages of snow given as gag gifts
semtla – partially melted snow
ontla – snow on objects
intla – snow that has drifted indoors
shlim – slush
warintla – snow used to make Eskimo daiquiris
mextla – snow used to make Eskimo Margaritas
penstla – the idea of snow
mortla – snow mounded on dead bodies
ylaipi – tomorrow’s snow
nylaipin – the snows of yesteryear (“neiges d’antan”)
pritla – our children’s snow
nootlin – snow that doesn’t stick
rotlana – quickly accumulating snow
skriniya – snow that never reaches the ground
bluwid – snow that’s shaken down from objects in the wind
tlanid – snow that’s shaken down and then mixes with sky-falling snow
ever-tla – a spirit made from mashed fermented snow, popular among Eskimo men
talini – snow angels
priyakli – snow that looks like it’s falling upward
chiup – snow that makes halos
blontla – snow that’s shaken off in the mudroom
tlalman – snow sold to German tourists
tlalam – snow sold to American tourists
tlanip – snow sold to Japanese tourists
protla – snow packed around caribou meat
attla – snow that as it falls seems to create nice pictures in the air
sotla – snow sparkling with sunlight
tlun – snow sparkling with moonlight
astrila – snow sparkling with starlight
clim – snow sparkling with flashlight or headlight
tlapi – summer snow
krikaya – snow mixed with breath
ashtla – expected snow that’s wagered on (depth, size of flakes)
huantla – special snow rolled into “snow reefers” and smoked by wild Eskimo youth
tla-na-na – snow mixed with the sound of old rock and roll from a portable radio
depptla – a small snowball, preserved in Lucite, that had been handled by Johnny Depp
trinkyi – first snow of the year
tronkyin – last snow of the year
shiya – snow at dawn
katiyana – night snow
tlinro – snow vapor
nyik – snow with flakes of widely varying size
ragnitla – two snowfalls at once, creating moire patterns
akitla – snow falling on water
privtla – snow melting in the spring rain
chahatlin – snow that makes a sizzling sound as it falls on water
hootlin – snow that makes a hissing sound as the individual flakes brush
geltla – snow dollars
briktla – good building snow
striktla – snow that’s no good for building
erolinyat – snow drifts containing the imprint of crazy lovers
chachat – swirling snow that drives you nuts
krotla – snow that blinds you
tlarin – snow that can be sculpted into the delicate corsages Eskimo girls pin to their whale parkas at prom time
motla – snow in the mouth
sotla – snow in the south
maxtla – snow that hides the whole village
tlayopi – snow drifts you fall into and die
truyi – avalanche of snow
tlapripta – snow that burns your scalp and eyelids
carpitla – snow glazed with ice
tla – ordinary snow
Now the proposed addition:
bublytla™ – Champagne Powder™ snow from Steamboat Ski and Resort Corporation®
—W—
(sorry, I can’t make this single-spaced with the tools available.)
Carl Nemo
January 6, 2010 at 1:22 am
Thanks Warren for this sobering article concerning “tia” in all its variations along with your creative version; ie., this ”forbidden word” that best not be bandied about without ‘just’ compensation… : )
Carl Nemo **==
Warren
January 6, 2010 at 1:52 am
More seriously – I completely understand the concept of taking something that one makes or does, giving it a unique name, and creating an identifying trademark (™ or ®) or service mark (℠). But the incredible hubris of taking something that falls naturally from the sky over a large area and, with no value added, attempting to trademark it for personal gain just blows my mind. If I owned land near Steamboat Springs and the same snow fell on my land, would it not be the same champagne snow with no capital letters and no ™?
—W—
Carl Nemo
January 6, 2010 at 1:54 am
Yep, we can all thank our reps at whatever level to pass laws that would allow for the protection of an adjective and a noun; ie., ‘champagne snow’ into the Trademark Protected zone !
Ooops I keyboarded the word without due credit. Seemingly I’m “toast”. : ))
Carl Nemo **==
p.s. Pornography has little status in the courts along with its purveyors being protected from copy infringement…NOT! Most judges at all levels laugh them out of the courtroom. This is snowbased pornography as far as I”m concerned.